Que vivimos en un mundo globalizado es una realidad, por lo que es extremadamente importante tener a nuestra disposición una agencia de traducción que sea capaz de realizar las tareas de traducción o interpretación pertinentes y que sea capaz de cumplir con nuestras necesidades. De ello se encarga AltaLingua, capaz de efectuar tareas de traducción, traducción jurada, interpretación, subtítulos, transcripción, traducción de páginas web, maquetación o todo aquello que sea pertinente dentro del ámbito empresarial. y que deba ser expresado en otra lengua.
La importancia de abrirse a nuevos mercados internacionales
No cabe duda de que para cualquier compañía ofrecer sus servicios en otra lengua es un valor añadido. Obviamente, no caben respuestas poco profesionales como las que tenemos oportunidad de contemplar en ocasiones. Estas consisten en traducciones realizadas por herramientas automáticas que no son capaces de dar el sentido necesario ni adecuar las palabras al contexto que se requiere. Con ello, lo que se ofrece es una pésima imagen. Para cualquier web que desea ofrecer servicios online fuera de sus fronteras, que exista la posibilidad de consultarlos en otra lengua y que esta se encuentre bien traducida, no deja de ser una excelente tarjeta de presentación.
La mejor manera de que tu compañía, página web o servicio pueda ofrecer sus servicios en otra lengua y que estén bien traducidos, es contando con una agencia profesional. Para ello, nada mejor que pedir un presupuesto servicios de traducción de manera personalizada, con lo que podrás saber cuánto vas a pagar por él. Siempre es conveniente recordar que este tipo de servicios no dejan de ser una inversión que proporciona un retorno seguro. Destacar que los servicios profesionales ofrecidos en otra lengua permiten abrir un campo de negocio fuera de nuestras fronteras.
Esto es una realidad cada vez más evidente, ya que existen muchas facilidades para contratar servicios o comprar cualquier tipo de artículo fuera de nuestro país. Esta tendencia no deja de subir, por lo que si ofreces tu web, servicios o productos en otra lengua que sea interesante para tus objetivos, estás consiguiendo destacarte de la competencia. Cuando una traducción se realiza según la normativa de calidad europea para servicios de traducción UNE 17100., no cabe duda de que los resultados no se harán esperar.
Para darse cuenta de la importancia de este tipo de servicios, lo mejor es ponerse en la piel de otras personas. Basta imaginar que deseas realizar cualquier tipo de transacción comercial o empresarial con una compañía extranjera. Si esta te ofrece sus contenidos correctamente traducidos, la sensación de confianza aumenta, ya que se percibe que esa empresa apuesta muy fuerte por la calidad. Una agencia como AltaLingua tiene a traductores profesionales en plantilla para las combinaciones más habituales y traductores colaboradores profesionales en todo el mundo. Por tanto, se puede afirmar que los resultados van a ser los mejores.
Traducciones juradas, ¿qué son?
Las traducciones juradas son aquellas que se necesitan dentro del ámbito oficial. Son necesarias porque el organismo que recibe una documentación debe tener la certeza de que el texto traducido es fiel al original. Esto se realiza para evitar fraudes. Por ejemplo, si eres un estudiante inglés que desea cursar estudios universitarios en España, la universidad de destino te va a solicitar toda tu documentación mediante una traducción jurada al idioma español. Para ello, hay que contar con traductor jurado inglés que pueda realizar esa tarea. Una agencia como esta cuenta con traductores capaces de ofrecer este servicio, en el que se certifica que el contenido traducido es fiel a su fuente.
Interpretación simultánea: el valor de la palabra
De la misma manera, conviene prestar mucha atención a cualquier evento que requiera de interpretación simultánea. Esto se realiza cuando hay una o varias personas que necesitan conocer lo que se está diciendo en una reunión, conferencia o mitin y en la cual el hablante se expresa en una lengua que no es la del destinatario. Las interpretaciones simultáneas son muy habituales en grandes eventos, y gran parte del éxito reside en la capacidad de los asistentes de haber podido entender todos los contenidos. Prácticamente, se puede decir que se realizan en tiempo real, y que el desfase entre lo que dice el orador y lo que perciben los asistentes es mínimo.
Por eso, una agencia de traducción y de interpretación supone un valor en alza dentro del mundo de la empresa.
Apostar por estos servicios, que proporcionan una calidad fuera de lugar, no es más que una inversión que siempre tendrá un retorno muy alto. Tenerlo muy claro permite que se ayude a los visitantes de nuestra web a entender de manera transparente lo que estamos ofreciendo. Así, se aumentan las posibilidades de éxito y se consigue marcar un punto diferenciador con respecto a tus competidores que no lo hagan. AltaLingua se pone a tu servicio para que puedas ofrecer lo que deseas.