La interpretación remota se refiere al proceso de traducción oral de un idioma a otro realizado por un intérprete profesional que no se encuentra físicamente en el lugar donde se lleva a cabo la comunicación o el evento.
Este servicio permite a los usuarios expresarse en su lengua materna a través de un intérprete a distancia que adapta el mensaje a la lengua de la persona con la que se comunica. Para ello, utiliza soluciones de interpretación a distancia para una comunicación fluida como la interpretación simultánea a distancia, la interpretación consecutiva o la interpretación telefónica entre personas que hablan diferentes idiomas sin la necesidad de que el intérprete esté presente en el mismo espacio que las personas que necesitan de sus servicios.
Esta modalidad de interpretación es especialmente útil en contextos como conferencias internacionales, reuniones de negocios, consultas médicas a distancia, eventos educativos, y cualquier situación donde los participantes no puedan reunirse físicamente, pero necesitan comunicarse en diferentes idiomas. La interpretación remota requiere no solo habilidades lingüísticas y de interpretación sobresalientes, sino también una familiaridad y competencia técnica con las herramientas y plataformas digitales utilizadas para la comunicación. Además, es crucial contar con una buena conexión a internet y equipos de alta calidad para garantizar la claridad del audio y del video.
Gracias a los avances tecnológicos, los intérpretes de una empresa de traducción e interpretación pueden trabajar cómodamente desde sus casas u oficinas, mientras que los asistentes a la reunión o evento que necesitan estos servicios pueden estar presenciándolo in situ, o también online al igual que el intérprete. De este modo, la interpretación simultánea se ha convertido en un servicio al alcance de cualquier persona, y no solo de las grandes organizaciones.
Las ventajas de la interpretación en remoto
La interpretación remota hace posible superar las barreras lingüísticas y geográficas, facilitando la inclusión y el acceso a la información para personas de todo el mundo gracias a los múltiples beneficios que ofrece.
Menor coste
Una de las mejores ventajas de trabajar con una empresa de traducción e interpretación a distancia es que permite a los posibles clientes aprovechar al máximo su presupuesto. Al no tener que limitarse a las empresas que están geográficamente cerca del lugar donde se van a necesitar los servicios, los clientes pueden explorar libremente el mercado y acceder a opciones más rentables fuera de su territorio.
Además, como los intérpretes trabajarán a distancia, no hace falta que los organizadores del evento tengan que disponer de voluminosas cabinas insonorizadas, lo cual proporciona mayor libertad a la hora de elegir un recinto más barato, y no hay que pagar los gastos de transporte y alojamiento de los intérpretes (cosa que sí hay que hacer cuando se ofrecen los servicios de interpretación en persona).
Más idiomas, mejores intérpretes
Como los costes asociados a son inferiores a los de la interpretación simultánea tradicional, podrá ofrecer más idiomas a los asistentes, incluso los menos comunes que antes no tenían cabida en grandes eventos porque su audiencia iba a ser menor.
Del mismo modo, los proveedores de servicios de interpretación a distancia ofrecen una gama más diversa de intérpretes para atender a sus clientes, ya que pueden contratar a profesionales de todo el mundo y no tienen que limitarse a los que se encuentren cerca.
Mayor flexibilidad
Los menores gastos que conlleva el trabajo de interpretación remota en comparación con los servicios de interpretación tradicionales y la posibilidad de contratar profesionales de cualquier parte del mundo permite a las agencias de traducción e interpretación ser más flexibles, lo cual facilita que puedan ofrecer un amplio abanico de posibles soluciones a los problemas de sus clientes y garantiza que podrán satisfacer sus necesidades, sean las que sean.
Disponibilidad 24/7
Una empresa de traducción e interpretación a distancia puede ofrecer una disponibilidad inigualable en comparación con las empresas tradicionales, y no es raro que este tipo de empresas ofrezcan servicios las 24 horas del día los 7 días de la semana. Cuestiones como las diferencias horarias y la distancia física deberían ser irrelevantes, y no importa si necesita servicios urgentes en mitad de la noche o en un día festivo, ya que al contar con intérpretes de todas partes del mundo siempre habrá alguien disponible para ofrecer el servicio.
Sin complicaciones tecnológicas
Ya no es necesario contar con costosos equipos de interpretación in situ. Con la interpretación remota, los intérpretes sólo necesitarán un ordenador, una buena conexión a Internet y un equipo de audio profesional para poder actuar en una plataforma de interpretación simultánea a distancia en la nube.
De este modo, los asistentes pueden acceder a la interpretación desde sus móviles, ordenadores o audífonos en función de la configuración de su evento o reunión. Además, un buen proveedor de servicios de interpretación remota se asegurará de que todas las partes tengan acceso a asistencia técnica a distancia durante todo el evento.